Llibres al replà

Llits extravagants per a viatjar

SYLVIA PLATH
El
libro de las camas
Il·lustracions de Quentin Blake
Traducció de Marcial Souto
Libros del Zorro
Rojo, Barcelona, 2014
Solem vincular —amb
raó— el nom de Sylvia Plath amb alguns dels versos més tràgics que mai s’hagen
escrit: «Morir/ és un art, com qualsevol cosa./ Jo ho faig excepcionalment
bé.// Tan bé, que sembla un infern,/ tan bé, que sembla real./ Podríem dir que
en tinc vocació»; i, malauradament era cert, en tenia vocació: la poeta
nord-americana se suïcidà als trenta anys, deixant dos fills xicotets —de tres
anys i tretze mesos— i una llegenda negra que planà inexorablement —i
injustament també— sobre Ted Hughes, el marit. Per això sorprèn aquest llibret alegre,
fresc, amb tocs surrealistes i del nonsense
—jocs fonètics i de sentit— que recrea algunes de les possibilitats que, sobre els
llits, probablement hagen imaginat xiquets —i també adults— d’arreu del món:
llits per a pescar, llits per a gats, llits per a trapezistes; un llit com un
submarí «que atraviesa el agua / verde y cristalina / ondeando plateada
/ como una sardina»; «O una
Cama con Cohetes / y mosquiteros voraces / para visitar Marte / y cazar estrellas
fugaces». M’engresca especialment el
llit on es pot menjar —amb coixí de pa— i un altre concebut per ser embrutat
sense que ningú s’espante: «Mantas con manchones, / perfectas para un
chiquero, / donde nadie nota nada / si volcamos un tintero. // O si el perro y
el gato / y el loro, apasionados, / bailan encima / con los pies embarrados». Llits-tanc, llits de butxaca —per si de
cas— i llits lleugers que pengen dels arbres per a observar i dibuixar els
ocells.
Els traços de
tinta a mà alçada que han caracteritzat l’obra del britànic Quentin Blake —famós,
sobretot, per haver il·lustrat els títols per a nens de Roald Dahl— plasmen
gràficament l’esperit lúdic, juganer, d’aquests textos que mostren una faceta
gairebé desconeguda de Sylvia Plath.

Deixeu un comentari: